あめふるときにはきみのかさになろう…かぜふくときにはきみのかべになろう…どんなに…やみのふかいよるでも…かならずあすはくるから..かならずあすはくるから。^^
這是「明日は来るから」的歌詞,為了重創的日本歌迷們祈禱。

 

Photobucket

如果下雨了, 我來當你的傘!!

如果起風了, 我來當你的牆!!

不管再多黑暗的夜晚, 明日一定會到來!!! (明天太陽依舊會升起)

明日一定會到來!!!......(俊秀的歌詞, 米血兒之不負責任翻譯)

桃子耶...你的溫暖心意, 日飯一定都感受到了!!

不過.....你一定要這麼懶嗎?? 不能作首新的詞嗎???

喔~好啦..知道這首的詞很適合啦!!

(這也是整首歌裏, 我最喜歡的歌詞, 俊秀在07年武道館演唱會時, 把這句詮釋的很動人!!)



11:25 更新

俊秀把歌詞改成韓文版:

비가 내릴때에는 너의 우산이 되어줄께..바람이 불때에는 너의 벽이 되어줄께..아무리 짙은 어둠일지라도...반드시 내일은 올테니까...반드시 내일은 올테니까...

Photobucket

不過桃子耶....你這張圖, 會讓日飯聯想到地震雲啦!!

地震雲...地震前 (可能幾天前, 可能一星期前) 天空會出現異像雲!!  ....以上米血兒之不負責任解說!!

終轉學園

arrow
arrow
    全站熱搜

    michelle 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()