close

JUNSU / JEJUNG / YUCHUN 的「W」

 在困惑著[W]的正確讀法是[daburu](噠不魯)還是[daburyu-](噠不溜)的時候,在巨蛋的彩排時,在中做"這個和以前一樣,是讀daburyu-(噠不溜)吧!"
然後就將[W]定成了[daburyu-](噠不溜).(笑)((應該是搭玻U啦, 金花花!
這是在東方神起活動休止之後,發表3人的「THANKSGIVING LIVE IN DOME」時,被委託為在巨蛋裡唱的歌作詞的曲子.
那個時候我保存了3人心裡真正的意願和心情.關於內容,將不能在這裡說明,真的很抱歉
到現在開始,雖然自始自終都是根據我的心情來寫的...總之,感覺到的就是3人一直希望著5人再次的一起活動.
這個願望和另外的2人是一摸一樣的,當然也是和飯們一樣的.
這種心情,假如用短信,能轉達到飯們那裡麼?想著這個問題,覺得現在的很火的Twitter和Ameba是非常重要的途徑,就在上面寫了[如果有什麼話想和浩珉說的,為何不存放在我這裡呢?]
記得那時候的Ameba的follower人數和現在的比起來少很多很多,但是結果留言欄那裡,收到了非常多的留言.
啊...(日本人吃驚的感嘆),收到了很多的話啊.
在這些留言了,因為浩珉2人不會看漢字,為了他們留言全部都是用的平假名打出來的...那個時候因為不能直接的把這些留言轉達給浩珉2人,心裡真的是感到非常的抱歉.
在這些留言裡面多數都是[等著你們回來的那一天]和[我們會守護這你們回來這塊地方].
這首歌隨著在巨蛋上唱了,也作為手機鈴聲發送了,或者是被上傳到了非法的映像(盜版)...收到了很多留言關於想知道這首歌真正的意義和這首歌的想法.
在這些留言裡面,也有因為是將3人的心情意願唱出來的歌,所以不是我,而是從3人的角度將真正的意願表達和傳達出來,這樣的想法,本來很會說話的我,也突然的沉默了. ..
是不是沒有很好很充分的將最感性,最敏感的內容傳達出來呢?不過怎樣寫也不能確切的寫到位啊.
不過,不管怎樣這次的[The]和[THANKSGIVING LIVE IN DOME]都沒有進行過宣傳活動,因為沒有和3人說過這件事,自己鼓著勇氣寫下來這日誌.
[W]是5人的象徵.
[等待著]的是5人再次一起活動的日子.
[一直守護著]的是飯的力量.
這是從3人和大家的留言中寫下的歌詞,我的感受.

來源:井上慎二郎Ameba
搜索:咻咻/翻譯:企/製圖:彥彥/模板:RAN/百度東方神起吧神采奕譯翻譯組/終轉:學園

 Photobucket

Photobucket

我感覺井上慎二郎好像有很多話想說, 可是又不能說, 忍得很辛苦的樣子 ...所以才會又一次的談到【W】, 辛苦的大家, 有話都不能說, 為的是保護另外兩個人嗎?

[走出來的是3人,用"他們在等著的"這個表現方法不覺得很奇怪麼?]這種辛辣的.那是因為原本是要5人一起走的呀, 所以現在3人要等著兩人歸隊, 有什麼不對的?!

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    michelle 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()